Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / 1 Review / 16 Jul 2016 at 10:55
We are really happy you like our sample.
Attached I have included the price list in USD for distributor and retail. All the distributor follow the same price guide line.
We asked a Minimum retail price that has to be maintained (129-139 Usd) but you can sell higher accordingly to your market (not lower).
We do not have patented the product, too complicate and costly.
I am in HK at the moment and I ll be in Switzerland on the 21st of july. We can Skype as soon as I am back.
弊社のサンプルをお気に召していただき、ありがとうございます。
販売店および小売のUSDの価格リストを添付しております。販売店はすべて同じ価格のガイドラインにそっております。
最低小売価格(129~139ドル)を設定するように依頼してありますが、御社のほうで高めの金額で販売していただいても構いません(低めではダメです)。
複雑で経費がかかるため、弊社は商品の特許を申請しておりません。
私は今現在香港に滞在中で、7月21日にはスイスにおります。私が戻り次第、スカイプでやりとりをしましょう。
Reviews ( 1 )
original
弊社のサンプルをお気に召していただき、ありがとうございます。
販売店および小売のUSDの価格リストを添付しております。販売店はすべて同じ価格のガイドラインにそっております。
最低小売価格(129~139ドル)を設定するように依頼してありますが、御社のほうで高めの金額で販売していただいても構いません(低めではダメです)。
複雑で経費がかかるため、弊社は商品の特許を申請しておりません。
私は今現在香港に滞在中で、7月21日にはスイスにおります。私が戻り次第、スカイプでやりとりをしましょう。
corrected
弊社のサンプルをお気に召していただき、ありがとうございます。
販売店および小売のUSDの価格リストを添付しております。販売店はすべて同じ価格のガイドラインに沿っております。
最低小売価格(129~139ドル)を設定するように依頼してありますが、御社のほうで高めの金額で販売していただいても構いません(低いのはダメです)。
複雑で経費がかかるため、弊社は商品の特許を申請しておりません。
私は今現在香港に滞在中で、7月21日にはスイスにおります。戻り次第、スカイプでやりとりをしましょう。
的確に訳されています