Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 16 Jul 2016 at 10:55

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English

We are really happy you like our sample.

Attached I have included the price list in USD for distributor and retail. All the distributor follow the same price guide line.

We asked a Minimum retail price that has to be maintained (129-139 Usd) but you can sell higher accordingly to your market (not lower).

We do not have patented the product, too complicate and costly.

I am in HK at the moment and I ll be in Switzerland on the 21st of july. We can Skype as soon as I am back.

Japanese

あなたが我々のサンプルを気に入って頂き非常にうれしいです。
添付した流通業者と小売り向けのUSドルの価格表が含まれています。すべての流通業者は同じ価格のガイドラインに沿っています。
我々は129-139USドルの最低小売価格を保持しなければなりませんがあなたの市場では高く売ることができます。
複雑で費用が掛かりすぎるので特許製品は現在ありません。
今私は香港にいます、7月21日にはスイスにいます。戻り次第すぐにskyleできます。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 20 Jul 2016 at 22:45

original
あなたが我々のサンプルを気に入って頂き非常にうれしいです。
添付した流通業者と小売り向けのUSドルの価格表が含まれています。すべての流通業者は同じ価格のガイドラインに沿っています。
我々は129-139USドルの最低小売価格を持しなければなりせんあなたの市場では高く売ることできます。
複雑で費用が掛かりすぎるので特許製品は現在ありません。
今私は香港にいます、7月21日にはスイスにいます。戻り次第すぐにskyleできます。

corrected
あなたが我々のサンプルを気に入って頂き非常にうれしいです。
添付ファイルには流通業者と小売り向けのUSドルの価格表が含まれています。すべての流通業者は同じ価格のガイドラインに沿っています。
129-139USドルの最低小売価格を持していただくようお願いしていそちらの市場の状況に応じて高く売ることできます(低くなければ)
複雑で費用が掛かりすぎるので特許製品は現在ありません。
今私は香港にいます、7月21日にはスイスにいます。戻り次第すぐにskypeでお話できます。

Add Comment