Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 13 Jul 2016 at 22:29

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
English

I am following up on my message from yesterday. Upon closer inspection, it is obvious that the problems with the lens' function is due to the broken mount, which is preventing a stable connection to the camera body, and is somewhat crooked which is causing the softness in the lower left and upper right corners.
The mount itself is not only cracked but it is also crooked, likely as a result of whatever caused the crack. One screw connection of the mount to the lens frame is also broken, which prevents the mount from being secured to lens frame correctly.

Japanese

昨日から自分のメッセージのフォローアップをしている。レンズの問題はマウントの破損が原因であることは明白だ。そのためカメラとの接続が不安定になっていて、その部分は多少歪んいるため下部の左と上部の右の角の部分が甘くなっている。
マウント自体は割れただけなのだが、歪んでもいる。それがいずれにせよ割れた原因の様なのだ。レンズのマウントにあるネジ接続部分も一つ破損している。それがレンズのフレームをマウントに安定して装着されるのを阻害している。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 14 Jul 2016 at 22:46

original
昨日から自分のメッセージのフォローアップをしている。レンズの問題はマウントの破損が原因であることは明白だ。そのためカメラとの接続が不安定になっていて、その部分は多少歪んいるため下部の左と上部の右の角の部分が甘くなっている。
マウント自体は割れただけなのだが、歪んでもいる。それがいずれにせよ割れた原因の様なのだ。レンズのマウントにあるネジ接続部分も一つ破損している。それがレンズのフレームをマウントに安定して装着されるのを阻害している。

corrected
昨日から自分のメッセージのフォローアップをしている。よく調べたところ、レンズの問題はマウントの破損が原因であることは明白だ。そのためカメラとの接続が不安定になっていて、その部分は多少歪んいるため下部の左と上部の右の角の部分が甘くなっている。
マウント自体は割れただけなのだが、歪んでもいる。それがいずれにせよ割れた原因の様なのだ。レンズのマウントにあるネジ接続部分も一つ破損している。それがレンズのフレームをマウントに安定して装着されるのを阻害している。

Upon closer inspection

Add Comment