Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 07 Jul 2016 at 10:08

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Pinpointing the cause of suicide is almost impossible as there are a number of potential factors. This makes working on prevention efforts key. So the CDC analyzed the jobs that have the highest rates of suicide per 100,000 people in an attempt to figure out where to focus prevention efforts.
The report published Thursday looked at data from 17 states in 2012, compiled in the CDC's National Violent Death Reporting System from an occupational perspective. The 17 states were: Alaska, Colorado, Georgia, Kentucky, Maryland, Massachusetts, New Jersey, New Mexico, North Carolina, Ohio, Oklahoma, Oregon, Rhode Island, South Carolina, Utah, Virginia, and Wisconsin.

Japanese

潜在的な要因が多数存在するため、自殺の原因を正確に指摘することはほとんど不可能である。従って、自殺防止の取り組みが鍵となる。そこでCDCは、どこに自殺防止の焦点を当てれば良いかを明確化するべく、100,000人当たりでの自殺者の割合の高い職業について分析を行った。
木曜日に発刊されたそのレポートは、自殺者の従事する職業の観点から、CDC の全米暴力死報告システム(National Violent Death Reporting System, NVDRC) から得た 2012年の17の州における統計データを調査した。
それら17の州とは: アラスカ州、コロラド州、ジョージア州、ケンタッキー州、メリーランド州、マサチューセッツ州、ニュージャージー州、ニューメキシコ州、ノースカロライナ州、オハイオ州、オクラホマ州、オレゴン州、ロードアイランド州、サウスカロライナ州、ユタ州、バージニア州、およびウィスコンシン州である。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★★ 08 Jul 2016 at 10:47

完璧な訳です。

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。