Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 07 Jul 2016 at 03:48

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

11. Lawyers and workers in legal system (19)
12. Doctors, dentists and other health care professionals (19)
13. Scientists and lab technicians (17)
14. Accountants, others in business, financial operations (16)
15. Nursing, medical assistants, health care support (15)
16. Clergy, social workers, other social service workers (14)
17. Real estate agents, telemarketers, sales (13)
18. Building and ground, cleaning, maintenance (13)
19. Cooks, food service workers (13)
20. Child care workers, barbers, animal trainers, personal care and service (8)
These are the jobs with the highest rates of suicide
Suicide is one of the top 10 leading causes of death in the US.

Japanese

11.弁護士、法制度に関わる労働者(19)
12.医師、歯医者およびヘルスケア関係の専門家(19)
13.科学者、研究室の技術者(17)
14.会計士、その他事業や経理業務担当者(16)
15.看護士、医療助手、ヘルスケア支援者(15)
16.聖職者、ソーシャルワーカー、その他社会サービス従事者(14)
17.不動産エージェント、テレマーケティング関係者、営業職(13)
18.ビルディングなど建築業労働者、クリーニングおよびメンテナンス業に就く者(13)
19.調理、食品サービス業従事者(13)
20.チャイルドケア・ワーカー、理髪業、動物トレーナー、パーソナルケア・サービス業(8)
これらは自殺者の割合の多い職業です。
自殺は、米国での死因のうち、上位十位のうちのひとつです。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★★ 08 Jul 2016 at 10:43

完璧な訳です。

ka28310 ka28310 08 Jul 2016 at 10:44

レビューを有難うございます。今後ともよろしくお願いいたします。

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。