Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 06 Jul 2016 at 17:03

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

私は、ERP導入のような重要な問題は、NECの了解が必要だと思う。


・NEC・財務部は、自らが利用しているIBMのERPのメリット、デメリットをNEC Asia等の地域統括会社にシェアしようと準備を進めている。
・私は、NEC グループ全体が使う財務システムのERPは、IBM以外のベンダーを採用する事は考えられないと思い、昨日、NECに強く申し入れ、了解を得た。但し、彼らは、地域統括会社がERPの導入の時期や機能等について独自に判断することは自由であると言っていた。

English

I think, an important decision such as whether ERP is adopted or not needs to be approved by NEC.

- NEC and financial division are preparing for sharing the merit and demerit of ERP of IBM which NEC is using with local area controlling companies such as NEC Asia.
- I thought that other vendor than IBM cannot be a candidate for whole financial system which NEC will use, so I strongly insisted on my opinion to NEC, and they approved what I talked. But, they told that it is allowed for local area controlling companies make their own unique decision about the period to introduce ERP and its function.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 氏名は、全員男性です。
簡潔に、訳してください。