Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 30 Jun 2016 at 15:58

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Regarding the first item of which I have asked you, that is, the pickup “KOETSU”, with original warranty, a friend of mine who came to Tokyo to visit Japan has paid about € .2350 including taxes, and the other item "the original replacement Stylus for my pickup “205CMK3”, whose acronym of the parts is:" “EPS 205ED” or “ EPS 205EX ", the price for this item is not original , in Italy costs about €16 or €30 but it is hard to find, perhaps in Japan it is more simple. To make you understand what are the items that interest me I enclose their photos to this email. I look forward to your response, but do not worry because there is not a purchase that I can do right now, so take all the time you want to find them !!

Japanese

貴方へお願いした最初の製品について、元の保証付きの「コエツ」に訪日中東京へ来た友人が税込で2350ユーロを支払いました。"205CMK3"の代替え用のスタイラスは略称"EPS205ED"または"EPS205EX"であり、本品の価格はオリジナルではなくイタリアでは16または30ユーロですが、見つけにくく、日本国内の方がより容易でしょう。
私が興味を持っている製品を分かりやすくするため本メールにこれらの写真を添付しました。お返事お待ちします。
心配無用です。その理由は、今すぐ購入する訳ではないからです。ゆっくりと見つけてください。

Reviews ( 1 )

mikaru 53 オーストラリアに3年滞在し、大学で看護を学び介護師として働きました。 ...
mikaru rated this translation result as ★★★★★ 03 Dec 2019 at 08:47

丁寧に訳されていると思います。

Add Comment
Additional info: 理解しやすい和訳をお願い致します。