Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Jun 2016 at 13:50

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
English

So this is the solution:
Do you know or have any relationship with another company? So my company will make a contract to sell the addictive to that company in order to give addictive to your company.
I mean do you have any subsidiaries in order to valid the process of giving back your addictive by making a contract of selling that addictive between us and those subsidiaries.

Please see our reply in blue
we need you original documents as attachment ( Mr Sato sent us the copy )

noted thank you

We did not have import permission , let us check and inform you later

Well noted thank you,

Japanese

それではこうしましょう。
そちらには他の会社と繋がりがありますか?または他の会社をご存知ないでしょうか?弊社がその会社と契約し、その会社を経由して貴社にこの化合物を販売する、ということです。つまり、貴社に支社などがあれば、弊社と支社間にて契約を結び化合物を販売することによって貴社の化合物を戻すプロセスを合法化するということになります。

弊社からの返信は青文字で記載しておりますのでご確認ください。
添付として、貴社からの文書の原本が必要です(佐藤さんは複写を送付しております)。

よろしくお願いします。

弊社では輸入許可書を所持しておりません。確認して後ほどお知らせ致します。

感謝をこめて。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.