Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 28 Jun 2016 at 18:26

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English

you access your account information. You might be wondering why I redirected you to call us. Don’t worry for this, ○○, because it is our way for us to determine account ownership and help you restore your account. 

I know that sometimes international phone calls can be quite expensive so I would recommend using a voice over service, such as Skype or Google Voice. These services will allow you to call other users for FREE. Please note, eBay does is not affiliated with these sites, and you would be using them at your own discretion.

Here's how to call us through Skype:
1. Launch your Skype application on your desktop and click "Call" on the upper-menu of the program's home page.


Japanese

あなたのアカウント情報へアクセスるのを手助けします。あなたはなぜ別に電話をかけるよう疑問に思うかもしれませんが○○さんご安心ください。これがアカウント者を特定しあなたのアカウントを修復する方法なのです。

時々国際電話はとても高額になるのは分かりますのでskypeやGoogleVoiceなどボイスオーバーサービスをおすすめします。これらは無料でかけることができます。eBayはこれらのサイトを宣伝しているわけではないとご理解くださいそして利用はあなたの意志でお願いします。

こちらにどのようにしてSkypeで我々に電話するか記載します
1skypeアプリをPCにダウンロードしホームページ上側のCallをクリックしてください。

Reviews ( 1 )

meatlover0604 55 九州在住の日⇔英翻訳者です。
meatlover0604 rated this translation result as ★★★★ 20 Jun 2018 at 18:55

original
あなたのアカウント情報へアクセスるのを手助けます。あなたはなぜに電話をかけるよう疑問に思うかもしれませんが○○さんご安心ください。これがアカウント者を特定しあなたのアカウントを修復する方法なのです。

時々国際電話はとても高額になるのは分かりますのでskypeやGoogleVoiceなどボイスオーバーサービスをおすすめします。これら無料でかけることができます。eBayはこれらのサイトを宣伝しているわけではないとご理解くださいそして利用はあなたの意志でお願いします。

こちらにどのようにしてSkypeで我々に電話するか記載します
1skypeアプリをPCにダウンロードしホームページ上側のCallをクリックしてください。

corrected
あなたのアカウント情報へアクセスしてください。あなたはなぜ当社に電話るよう指示されたか疑問に思うかもしれませんが○○さんご安心ください。これがアカウント所持者を特定しあなたのアカウントを修復する方法なのです。

時々国際電話はとても高額になるのは分かりますのでskypeやGoogleVoiceなどボイスオーバーサービスをおすすめします。これらを使えば無料で他のユーザに電話をかけることができます。eBayはこれらのサイトを宣伝しているわけではないとご理解くださいそして利用はあなたの意志でお願いします。

こちらにどのようにしてSkypeで我々に電話するか記載します
1skypeアプリをPCにダウンロードしホームページ上側のCallをクリックしてください。

Add Comment
Additional info: ○○名前 △△電話番号