Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Jun 2016 at 19:12
お言葉重く受け止めます。確かに私は売上を改善する必要があります
今年中ご猶予をください
レビューを友人に頼むのは最後の手段と考えていました。
それよりも先にまず販売に力を入れるべきだと思い、あらゆる手段をとっています
日本の商品ページが毎週のように変化があるのはご存知でしたか?
Q社製より新しく、スタイリッシュな製品としてページを作っています。もちろん老人用なんて書いてませんよ!
そしてその結果はセッションとアクセス数に現れています
このままアクセス数が伸びていけば、必ずセールスが伸びます
i duly noted your words. Certainly, I have to improve sales.
Please allow me time for the rest of this year.
I thought asking my friend for review was the final measure.
Other than that, I think I should work on sales and I'm doing whatever I can.
Did you know that item pages in Japan change weekly?
The page shows it as newer than Q's item and stylish. Of course, there is no description like it's for aged people!
Also, the result has appeared as session and number of access.
If this number of access keeps growing, sales will surely improve.