Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Jun 2016 at 12:58

xxximbunny
xxximbunny 50 マレーシアから来ました、日本に留学しています。 n2は合格しました、今は...
Japanese


【loveilマンスリーおすすめポイント】

POINT1.たっぷりの酸素を瞳に通す
酸素を通しやすいレンズ素材で、充血の原因にもなる酸素不足を防ぎます。

POINT2.うるおいレンズで瞳に優しい
含水率55%の高含水レンズなので、瞳に優しくフィットします。

POINT3.なめらかな着け心地
レンズに水分をたくさん含んでいるので、やさしい装用感が持続します。

Chinese (Simplified)

【loveil月抛型的三大特点】

特点一:含氧让你的眼睛随时处在最佳状态
镜片使用易透氧的材质,充分的氧气让您不再因眼部氧气不足而眼球充血。

特点二:让眼睛更舒服的高含水镜片
本产品使用含水率55%的高含水镜片,给予您配戴时更服贴的感受。

特点三:柔软的配戴感
高含水的镜片让您在配戴时持续维持水感,怎麽戴都很舒服。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。