Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 23 Jun 2016 at 10:47

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Their paper explains: "A step-wise shutdown occurs in organismal death that is manifested by the apparent upregulation of genes with various abundance maxima and durations."
It could be that this flurry of activity could be part of the process to shut the body down.
The question is though - does this make possible some kind of 'reboot'?

Japanese

彼らの論文は、「生命の死は、明らかに、時間をかけた様々な遺伝子の最大の上方調節機能による、段階を追ったシャットダウンである。」と説明している。
この驚愕すべき遺伝子の活動は、生命を終えつつある動物の体に発生する一連の変化の一部なのかもしれない。
しかし、ここでまだ、「何らかの生命の復活の可能性はあるのか?」という疑問は依然、残るのである。

Reviews ( 1 )

midbrain rated this translation result as ★★★★ 04 Feb 2019 at 02:07

original
彼らの論文は、「生命の死は、明らかに、時間をかけた様々な遺伝子の最大の上方調節機能による、段階を追ったシャットダウンである。」と説明している。
この驚愕すべき遺伝子の活動は、生命終えつつある物の体に発生する一連変化の一部なのかもしれない。
しかし、ここでまだ、何らかの生命の復活の可能性はあるのか?」という疑問は依然、残るのである。

corrected
彼らの論文は、「段階的な活動停止が生命の死において起こりそれは様々な最大存在量と持続時間を伴う遺伝子の明らかな上方調節により証明される」と説明している。この突然の活動は身体停止するためプロセスの一部かもしれない。
問題は、これがある種の再起動」を可能にするのかということである

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。