Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 20 Jun 2016 at 16:02

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English

Good to hear.

I was asking for crossbody bags.

My range are these:
Speedy 25, 30: 150-200
Speedy 40: 150-250
Keepall: 200-300
Crossbody: 150-200
Pochette: 80-100

Let me know. I am looking for:
1. Have to have datecode
2. No rips or tears
3. No sticky usable pockets
4. Even pinata

Let me know, i am planning purchase 20+ items if we meet some agreement every month.

Let me know,

Japanese

いい知らせです。

クロスボディバッグを探してたんです。

私の価格帯は
スピーディー25,30:150-200
スピーディー40:150-250
キープオール:200-300
クロスボディ:150-200

下記で探してるので知らせてください
1.データコード付き
2.きれ破れなし
3.粘着テープ付きポケット
4.ピニャータ

毎月どこかで合意ができれば20台以上買う予定です。

知らせてください

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 25 Mar 2019 at 22:08

original
い知らせです。

クロスボディバッグを探してたんです。

私の価格帯は
スピーディー25,30:150-200
スピーディー40:150-250
キープオール:200-300
クロスボディ:150-200

下記で探してるので知らせてください
1.データコード付き
2.きれ破れなし
3.粘着テープ付きポケット
4.ピニャータ

毎月どこかで合意ができれば20台以上買う予定です。

知らせてください

corrected
ご連絡ありがとうござす。

クロスボディバッグを探してたんです。

私の価格帯は
スピーディー25,30:150-200
スピーディー40:150-250
キープオール:200-300
クロスボディ:150-200

下記で探してるので知らせてください
1.データコード付き
2.きれ破れなし
3.粘着テープ付きポケット
4.ピニャータ

毎月どこかで合意ができれば20台以上買う予定です。

知らせてください

Add Comment