Translator Reviews ( Japanese → German )

Rating: 53 / 0 Reviews / 19 Jun 2016 at 08:46

faultier
faultier 53 独文和訳、和文独訳、いずれもお引き受け可能です。 Übernehme Ü...
Japanese

お客様各位

お問い合わせいただきありがとうございます。
お買い上げ商品の配達が遅れていることを謝罪致します。

現在配達されていない原因を調査していますが、おそらく配送中の紛失や誤送によるトラブルです。
すでAMAZONで設定されている配達期限を過ぎておりますので、すぐに商品代金を全額返金致します。

今後、この商品が配達されても受け取らないでください。
そうすれば自動的に日本に返送されます、
この度は大変ご迷惑をお掛けしてしまい申し訳ございませんでした。
重ねてお詫び申し上げます。

German

Sehr geehrte Kunden,
wir bedanken uns bei Ihnen für Ihre Anfragen.
Für die Verzögerung der Zustellung Ihrer bestellten Ware entschuldigen wir uns vielmals.

Derzeit gehen wir der Ursache dieser Verzögerung nach: vermutlich ging die Sendung auf dem Transportwege verloren oder erwischte einen falschen Empfänger.
Da die von Amazon festgelegte Zustellungsfrist abgelaufen ist, wird Ihnen der eingezahlte Preis der Ware unverzüglich in voller Höhe zurückerstattet.

Sollte die Ware in den kommenden Tagen bei Ihnen doch zugestellt werden, bitten wir Sie, diese nicht anzunehmen.
Bei Ihrer Nichtannahme wird die Sendung automatisch nach Japan zurückgeschickt.
Wir bedauern sehr, dass Ihnen diesmal Unannehmlichkeiten entstanden sind.
Hierfür entschuldigen wir uns abermals.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.