Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Jun 2016 at 19:45

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

また飛行機だと商品の値段が高くて困ります。早く輸入の許可を取るようにして下さい。他の工場は先にfoodadditiveを輸出してから輸入の許可をとっていました。後今回発注した商品のプロダクト終了日とブッキング日がわかったら連絡下さい。日本ではfoodadditiveの検査がありますので輸入許可が降りるまで時間が掛かります。製造工程表が出来ましたら会社のスタンプを押してメール下さい。よろしくお願いします。

English

And, if we use the airplane, the price of the item becomes expensive which annoys me. Please get permission for import as soon as possible. Other factories obtained permission for import after they export food additive at first. And, please let me know the date of end of life of the item which I ordered this time and the booking date, when you get to know them. In Japan, food additive is inspected when it is imported, so it would take some time to get the permission for import. Once the production flow chart is ready, please put the stamp of your company on it, and send it to e by e-mail. Thank you in advance.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.