Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Jan 2012 at 10:44

weima2008
weima2008 50 12年の翻訳経験 中英日間の翻訳、特に技術系の内容
Japanese

入店から退店までの間のどの接点でどのようなオペレーションに問題があったのかを店舗で把握すること、つまり「真実の瞬間」を把握することによって、具体的な改善のための取り組みを考えることが可能になります。

しかし、その原因を明確にすることで、より顧客視点の接客について考える機会が生まれ、PDCAのサイクルによって改善を行う習慣がスタッフの間に広がります、その結果上司や管理職の指示を待たずに改善案を考えるという、店舗にとって理想的な状況が生まれます。

導入企業様の声

English

By shop‘s grasping during what operation the problems occurred at the connecting point between the coming-in and going-out, that is, by grasping "the real moment", it is possible to think about the activities for detailed improvement.

But, by making the reason clear, the chance to think about the reception much more from the customers’ viewpoint is created, and thanks to the PDCD cycle, the habit to improve will spread among the staffs. As a result, to the shops, ideal situation that improvement idea is considered without waiting for the boss or manager's instruction is produced.

Voice from enterprises that imported this system

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.