Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 36 / 0 Reviews / 26 Jan 2012 at 10:17

[deleted user]
[deleted user] 36
English

PAGE ix-2
When the verdict came in April 2000, Judge Jackson, the presiding judge, ruled that the software giant had broken US competition laws. As a result on 7 June, 2000 he ordered Microsoft to be broken up into two separate companies. Naturally, Gates was both dismayed and furious at the decision. Not one to back down, he immediately appealed against the decision. Eventually, the Department of Justice decided against a break up, and various antitrust penalties were imposed, such as a requirement for Microsoft to share some of its intellectual property, such as source code, with third parties.

Japanese

ページ ix-2
2000年4月の評決で、裁判長であるジャクソン判事は、そのソフトウェアはアメリカの競争法を破ったと判決を下した。2000年6月7日の結果で、彼はマイクロソフトを2つの会社へ分けるよう命じられた。ゲイツはこの決定にうろたえ、怒りもした。撤回はなく、彼はすぐに決定への反対を示した。最後には、司法省は法律を破ったことを決定し、マイクロソフトにソースコードなどのいくつかの知的財産を第三者に分けるなど、様々な独占禁止の罰則が課された。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"