Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 07 Jun 2016 at 16:19

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English

It’s also a job that changes frequently while still providing clear instructions and objectives. There’s little time for boredom — as soon as one portion of a job is done, there are usually other tasks to complete.
Clear Deadlines: Delivery Truck Driver
Delivery truck drivers are people on a mission; they have somewhere to be, and they have to be there by a certain time. It’s the perfect structure for a person with ADHD. “Employees with ADHD thrive in environments where they have clear instructions and directives,” Dr. Sarkis says.
With a truck full of boxes and a day in which to get them delivered, a person with ADHD will work hard to accomplish the task before them.

Japanese

また明確な説明や内容が提供されている最中でもしょっちゅう変更がある仕事です。
暇になる時間はありません、1つの仕事が終わればすぐに他に終わらせなければならない仕事があります。
納期厳守:運送トラック運転手
運送トラック運転手はあるミッションがあります;彼らはある場所へ決められた時間にいかなけらばならないのです。
これはADHDの人に完璧な構造です。「ADHDがある従業員は彼らが明確な手順と手引きがある環境で成功します」Dr Sarkis氏は言います。
トラックにいっぱい入った箱を一日運ぶ、ADHDのある人はその仕事を達成するために一生懸命に働くでしょう。

Reviews ( 1 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuro rated this translation result as ★★★★★ 09 Jun 2016 at 20:20

正確でわかりやすいと思います。

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。