Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Jun 2016 at 13:09

chloe2ne1
chloe2ne1 50 初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2018年で日本居住暦1...
Japanese

お申し込みの方/当日御来場いただく方ともに『着席指定席』内での年齢制限はございませんので、お子様でなくても結構です。
※『着席指定席』は、スタンド席となります。ステージからの近さを保証するものではございません。
※『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。
※3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。
※雨天決行・荒天中止
※光るウチワは公演当日に会場での引換えとなります。

Korean

신청하신 분/당일 입장해주시는 분 모두 『좌석 지정석』내에서의 연령 제한은 없으므로 어린이가 아니더라도 괜찮습니다.
※『좌석 지정석』은 스탠드석입니다. 스테이지에서의 가까움을 보증하는 것은 아닙니다.
※『좌석 지정석』에서는 공연 중에는 반드시 착석해야 합니다.
※3세 이상 유료. 3세 미만 입장 가능. 다만 자리가 필요할 경우는 유료.
※우천 결행・악천후 중지
※빛나는 부채는 공연 당일에 회장에서의 교환입니다.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。