Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 52 / 0 Reviews / 06 Jun 2016 at 13:08

5uay
5uay 52 国籍は韓国ですが、幼少時から大学にかけて18年ほど日本に住んだ経験があり、...
Japanese

お申し込みの方/当日御来場いただく方ともに『着席指定席』内での年齢制限はございませんので、お子様でなくても結構です。
※『着席指定席』は、スタンド席となります。ステージからの近さを保証するものではございません。
※『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。
※3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。
※雨天決行・荒天中止
※光るウチワは公演当日に会場での引換えとなります。

Korean

신청하시는 분/당일 공연장에 오시는 분 모두 착석 지정석 내에서의 연령제한은 없사오니 어린아이가 아닌 경우에도 착석 가능합니다.
※ 착석 지정석은 스텐드석 입니다. 스테이지에서의 가까움을 보증하는 것은 아닙니다.
※ 착석 지정석은 공연중 반드시 착석해주셔야 합니다.
※ 3세 이상 유료. 3세 미만 입장 가능. 단, 좌석이 필요한 경우는 유료.
※ 우천 시에도 공연 진행. 악천시 공연 중지.
※ 빛나는 부채는 공연 당일에 공연장에서 배포합니다.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。