Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 05 Jun 2016 at 00:41

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
Japanese

ゲスト様に大阪の旅を快適に過ごしてもらえるように、かなりこだわってお部屋作りをいたしました。

私のお部屋がゲスト様の快適な旅の思い出になれば大変嬉しいです。

カップル、ファミリーの方々、また出張で大阪へお越しのサラリーマンの方々、ひとり旅の方々にも最適です。

オフィスデスク、チェアー、アイロン、洗濯機、クローゼット、ソファ、ダイニングテーブル、キッチン等がご利用いただけます。
快適なベッドで快適な眠りと癒し空間をお届けいたします。
旅の良い思い出作りのお手伝いができれば幸いです。

English


For the guest to be comfortable on your journey in Osaka , I have decided the room making quite stuck .

If my room becomes part of your memories of a pleasant journey, I am very happy .

For couples , family , business stay at Osaka or solo traveller, my room is ideal.

Office desk , chair , iron , washing machine , closet , sofa , dining table , kitchen , etc. are available .
We deliver a comfortable sleep and healing space in a comfortable bed .
I hope I can help your good memories of journey .

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.