Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 36 / 0 Reviews / 25 Jan 2012 at 23:16

[deleted user]
[deleted user] 36
English

PAGE 152-2
While Gates moved to Chief Software Architect, CEO Ballmer pressed ahead with a range of diverse products. These included a video games platform the Xbox, competing with Nintendo and Sony, Internet Protocol television (IPTV), the Zune music player, the Bing search engine, and Windows Mobile, a smart-phone software platform. A diverse set of products these might be, but they have yet to make the kind of impact or achieve the kind of dominance that Microsoft is accustomed to with its products.

Japanese

ページ 155-2
ゲイツがチーフソフトウェアアキテクトに移動した時、CEOのボールマーは多様な製品の幅をおした。これらは任天堂やソニーと争うXboxをプラットフォームにしたビデオゲーム、インターネットプロトコルテレビ(IPTV)、Zuneミュージックプレイヤー、Bingサーチエンジン、スマートフォンのソフトをプラットフォームにしたウィンドウズモバイルだ。多様な製品のセットであるが、まだマイクロソフトが製品でやってきたようなインパクトや優勢にはいたっていない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"