Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Jun 2016 at 08:52

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

正確には分かりませんが、現在20代の人たちはゆとり世代と呼ばれます
彼らは義務教育の期間、ゆとり教育を受けました
文部科学省がそのような政策を打ち出したからです
社会人になった彼らは「これだからゆとり世代は」と馬鹿にされる事も多いです
とはいえ、あなたの言う通り、ゆとり世代が日本の社会に何か悪い影響を与えた訳ではありません
彼らは、彼ら自身は悪くないと、開き直っています。「ええ、ゆとり世代ですよ、それが何か?」と
政府の意向は分かりませんが政策は元に戻りました
この続きは明日説明します






English

I am not sure to be precise, but the people in twenties are called Yutori Generations.
The had relaxed education during compulsory schooling.
That was because it was the policy of Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology.
They, who are now already adults, sometimes get mocked, being told that, "Hey! That's why you guys are in Yotori Generation!".
But, as you mention, it does not mean that Yotori Generation did not necessarily had a bad influence to Japanese society.
They are quite open, saying that it is not their fault. "Yes. We belong to Yutori Generation. So what?".
I am not sure about the intention of the government, but the education policy was changed back to the original one.
I will explain further tomorrow.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.