Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Jan 2012 at 20:49

mura
mura 50 翻訳歴8か月
Japanese

まず、ミステリーショッピングが生まれたアメリカでは、大手企業が顧客満足度を測るためにこの調査法を利用するのは、いまや当たり前のことになっています。調査を行うミステリーショッパーを提供する調査機関も次々と登場し、一つの業界として完成されていると言えます。MSPA(Mystery Shopping Providers Association)という米国最大のミステリーショッピング協会が運営されていることからもお分かり頂けると思います。

shopper-insightでは、

English

In the U.S. where the mystery shopping was first born, utilizing this system is a commonplace now for major companies to know the degree of satisfaction of their customers. The number of organizations to provide mystery shoppers increases so much, and this field became a kind of an established business world. You can see the present situation seeing the biggest mystery shopping association (Mystery Shopping Providers Association) blooming.

At the dshopper-insight

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.