Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Jan 2012 at 20:08

mura
mura 50 翻訳歴8か月
Japanese

このように一般消費者(第三者)がサービスを評価することによって、企業側は今まで知ることができなかった顧客満足度を把握することが可能となり、さらに調査を重ねることによってミステリーショッピングの信憑性は増していくのです。とくにサービスを重点的に売りにしている企業など、今後もミステリーショッピングを導入していくところが増えるでしょう。また、サービス業だけでなく医療機関や公的機関などにもミステリーショッピングの導入が進んでいくと考えられています。

English

Thus general consumers (third body) can evaluate services, and in this way companies (shops) can understand satisfaction/dissatisfaction of their customers, for which they have had no idea until now. Consequently accumulation of the examination will increase the reliability of mystery shopping system. Especially to the companies that are very keen about their service reputation this system will prevail. We think that not only in these fields but also in other fields such as medical institutions and public agencies this system will be widely used

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.