Translator Reviews ( German → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 30 May 2016 at 16:46

faultier
faultier 50 独文和訳、和文独訳、いずれもお引き受け可能です。 Übernehme Ü...
German

Bei Berücksichtigung all dieser Umstände schmilzt bei einem zutreffenden Preisvergleich der vermeintliche Preisvorteil oft sehr stark zusammen.

Schließlich ist darauf hinzuweisen, dass der Hersteller bzw. Generalimporteur eines Kraftfahrzeugs gemeinsam mit seinen Fabrikatshändlern ganz erhebliche Kosten trägt, die sich der Grauimporteur spart, so dass letztlich schon aus diesem Grund mancher Preisvergleich ein schiefes Bild ergibt. So sorgt beispielsweise der Hersteller bzw. der Importeur dafür, dass seine Produkte mit Hilfe entsprechender Werbeaufwendungen in der Öffentlichkeit bekannt werden. Außerdem ermöglicht der Hersteller bzw. der Importeur durch höchst kostenaufwendige

Japanese

こうした事情全てを検討しますと、適正に価格比較をした場合、お得と思われていた価格メリットは著しく縮小するのです。
最後に、自動車のメーカーないし輸入総代理店がディーラーと共に負担しているコストの多くを輸入代理業者は払わずに済ませており、既にこの理由からも価格比較は実像を反映していないのです。例えばメーカーないし輸入業者はそれなりに広告に費用を掛けて製品の知名度を上げる努力をしています。
[訳者註: 次の文は中途で切れており、#8に続くと思われますので、#8の訳文にて反映させます。]

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.