Translator Reviews ( German → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 30 May 2016 at 14:55

faultier
faultier 50 独文和訳、和文独訳、いずれもお引き受け可能です。 Übernehme Ü...
German

Auch dies kann zu erheblichen Problemen für den Käufer führen, mit denen er in aller Regel nicht rechnet, weil ihm beim Erwerb oft nur die vermeintlichen Vorteile, nicht aber auch die Nachteile des Erwerbs eines Grauimports vor Augen geführt werden.

Wie sich der Endverbraucher vor dubiosen Angaben schützen kann, ergibt sich teilweise bereits aus den vorstehenden Angaben. Er sollte sich bei Preisvergleichen nicht durch vage Angaben blenden lassen, sondern sehr genau unter Berücksichtigung aller vorstehend genannten Punkte seine Entscheidung treffen.

Japanese

このことも買い手に著しい問題をもたらす恐れがありますが、並行輸入で購入する場合のメリットと称されるものは紹介されるものの、デメリットは紹介されないので、買い手は通常そのような問題を予期しないのです。
疑わしいオファーから最終消費者がどうやって身を守るか、既に上記のことから一部明らかな通りです。最終消費者は、価格の比較を行う際に曖昧なオファーに惑わされず、上記の点全てをしっかり考慮して決定を下すべきなのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.