Translator Reviews ( German → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 30 May 2016 at 14:41

faultier
faultier 50 独文和訳、和文独訳、いずれもお引き受け可能です。 Übernehme Ü...
German

Etwas günstiger ist naturgemäß die Situation bei Fahrzeugen innerhalb der Europäischen Union, wo die Hersteller und Importeure gehalten sind, sicherzustellen, dass der Verbraucher eventuelle Garantien europaweit in Anspruch nehmen kann. Dies allerdings nur dann, wenn das Fahrzeug ursprünglich im gemeinsamen Markt von einem Unternehmen des Vertriebsnetzes, also letztlich von einem Vertragshändler innerhalb Europas geliefert wurde, was im Zweifel der Verbraucher zu beweisen hat.

Japanese

当然ながら、EU内での自動車の場合は状況はやや楽観的です。EUではメーカーも輸入業者も消費者が保証を請求する場合はヨーロッパ全域で行うことができるよう確保しなければならない、とされているからです。但しそれが可能なのは、当該自動車が元々EU市場において販売ネットワーク内の会社、つまりはヨーロッパ内のディーラーにより納品された場合であり、それが該当するかどうかが疑われる場合、その証明は消費者が行わなければならないのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.