Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 27 May 2016 at 04:55

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約...
Japanese

お世話になっております。
昨日アンプが届きました。
早速音を出してみましたが不良箇所があります。
まず左chの音が歪んでいます。
左chの不良は修理をしないと視聴ができない状況です。
また2つあるライトのうち1つが球切れしております。
ランプも交換しなければなりません。
動作は良好、ライトも問題ないとのことで落札したので非常に残念です。
修理を行いますので一部修理代をご返金いただくことは可能でしょうか?
200$で結構ですのでPAYPALにてご返金くださいませ。
ご連絡お待ちしております。

English

Thank you for doing business with me.
I received the amplifier yesterday.
I listened to the sound immediately, but there was a malfunction.
First, ch sound on the left is distorted.
I won't be able to hear it unless the malfunction of the left ch part is fixed.
The one bulb of the two is also out.
The lamp needs to be exchanged as well.
It works well, but I made a bid knowing that the light was not the problem. I am disappointed.
I will fix it by myself, so would it be possible to cover part of the repair?
$200 will do, so please send it through PAYPAL.
I am looking forward to hearing from you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.