Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Italian / 0 Reviews / 25 May 2016 at 18:43

merumel
merumel 50
Japanese

大企業の担当者としては、マインドやスピード感が求められるのではないか。

大企業と協業する上では主にミドルステージのベンチャーが多い。

なぜならば大企業と協業を検討するためにはベンチャー側に一定のビジネス規模が求められる。

大企業側が提供するアセットが明確であることも重要なファクターである。

M社の事例は比較的成功したケースである。

大企業は営業力を持っている。

M社は素晴らしいプロダクトを持っている。

その場合、大企業が国内外においてM社のプロダクトを販売する。

English

As the person in charge of an enterprise, shouldn't sense of mind and speed be requested?
From the point of view of cooperation with an enterprise, there are primarily a lot of middle stage ventures.
The reason is that, in order to consider a cooperation with an enterprise, a definite business plan is requested on the side of the ventures.
The assets offered by the enterprise side are essential and also clear factors.
Company M's example is a case of relative success.
An enteprise has business power.
Company M has wonderful products.
In that situation, the enterprise will sell Company M's products inside and outside the country.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.