Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 24 May 2016 at 11:07

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Hi i wonder if you can lower the value of the bag i bout now
when you writ the shipping label.

Very grateful for this otherwise I hawe to pay a lot of customs

can you reduce to about 25,- dollar in taotalt value.

Japanese

貴方が出荷ラベルを記入する際、私が購入したかばんの値段を安く記入していただけますか。
そうしていただければ非常にうれしいです。さもなければ多額の関税を払わないといけないので。
総額約25ドルに割引してください。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★ 31 May 2016 at 10:51

original
貴方が出荷ラベルを記入する際、私が購入したかばんの値段を安く記入していただけますか。
そうしていただければ非常にうれしいです。さもなければ多額の関税を払わないといけないので。
総額約25ドルに割引してください。

corrected
貴方が出荷ラベルを記入する際、私が購入したかばんの値段を安く記入していただけますか。
そうしていただければ非常にうれしいです。さもなければ多額の関税を払わないといけないので。
総額約25ドルに減額してください。

Add Comment