Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native Indonesian / 0 Reviews / 25 Jan 2012 at 15:20

dazaifukid
dazaifukid 53 来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビ...
Japanese

いまやミステリーショッピングは、アメリカにおいてはサービス業をはじめ公共機関にもすでに導入されており、500以上の調査機関がこの調査手法を使って顧客満足度を調査しています。日本においても飲食店のほか、美容室やエステサロン、物販系のサービス業などでも導入されつつあります。

ではミステリーショッピングでの顧客満足度の調査はどのくらい信憑性があるものなのでしょうか。

ミステリーショッパーの質を向上させる為に、日本初のランクシステムを導入しました。

English

Mystery shopping has been widely adopted in the United States, from the service business to the public sector, over 500 research institutions use this method to conduct their customer satisfaction research. In Japan, the method is becoming more and more popular especially in eateries, beauty salons and estheticians and goods sales.

How much credibility does mystery shopping method have in measuring custumer satisfaction?

In order to improve the quality of mystery shoppers, we introduced Japan's first mystery shopper ranking system.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.