Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 59 / 0 Reviews / 23 May 2016 at 21:34

[deleted user]
[deleted user] 59 This is a Japanese freelance translat...
Japanese

水面に浮かべた模様を写し取る技法 ”墨流し加工” を施したシューズが登場。
墨流しの模様は、落としたインク位置や流し方、風の送り方などの微妙な加減で仕上がりの雰囲気が変わるため、一足一足異なる模様になります。

APPIAN
「LAWNSHIP」をデザインベースとしたスリッポンスタイル。ミニマルなカジュアルコンフォートをコンセプトとしたオニツカタイガーの新たなコートシューズタイプ。カジュアルにもきちんとしたスタイルにも合わせやすいシンプルなデザイン。

English

Here come shoes with the design of "paper marbling", a technique to copy designs floating
on the surface of the water. The design of the paper marbling changes in a unique way
as the atomosphere in the finishing changes depending on slight difference in the process,
such as where the ink is dropped, how it flows and the wind is blown.The shoes adopt new
coated designs of Onitsuka Tiger with the concept of minimal casual comfort
which is based on APPIAN “LAWNSHIP".
The shoes adopt the simple designs that are suitable for casual and formal occasions.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.