Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 36 / 0 Reviews / 25 Jan 2012 at 15:17
PAGE 154-2
Then there are the investments. Gates is best known for co-founding Microsoft, but he also founded Corbis, a very successful digital art and photography archive. He has money invested in a project being organized by former Microsoft Chief Technology Officer Nathan Myhrvold, working on a new type of nuclear reactor. And there are other investments too. Plus there will be continued involvement in the occasional project at Microsoft where Gates remains chairman for the foreseeable future and plans to spend one day a week.
And there are the hobbies. Gates, along with Buffett, is a keen bridge player. The pair even offered $1 million to encourage high schools to promote bridge to school children.
ページ 154-2
そしてそこには投資がある。ゲイツはマイクロソフトの共同創設について最も熟知しているが、彼はデジタル技術と写真アーカイブでとても成功したCorbisも設立した。彼はマイクロフトの前技術長官であるNathan Myhrvoldによって組織された新しいタイプの原子炉のプロジェクトに投資している。さらに他にも投資をしている。加えて、ゲイツは予測可能な未来に関することの議長であり続ける、マイクロソフトでの時期ごとのプロジェクトには関わり続け、週に1度はそれに費やす予定でだ。
趣味もあります。ゲイツはビュッフェとブリッジをするのが好きだ。この2人はブリッジを生徒に推奨するために高校に100万ドルも提供している。