Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Jan 2012 at 12:39

ideabank
ideabank 50 TOEICのスコアは805点です。 特許事務所で6年間Corresp...
Japanese

ミステリーショッピングを用いることで、その業界についての専門知識を持たない一般消費者が企業や店舗のサービスに対してどのように感じているかを、客観的な事実に基づいて知ることできます。

アメリカではその多大な成果から、数十年前からサービス業に限らずあらゆる業種で取り入れられており、日本においても大手サービス業を中心に急速に導入されています。

技術の成熟により、企業は商品のクオリティだけで差別化を図ることは困難になりました。

他の調査をやっているから充分ではない

English

By using mystery shopping, you can know how ordinary people, who don’t have expertise in the business, feel about companies or services at shops.
The information is based on objective facts.
In the U.S., for the enormous achievements, all businesses not apply only to service business have taken mystery shopping for decades.
In Japan, many businesses, mainly the big service business, have rapidly taken it.
For technical maturation, it is difficult for companies to differentiate their products with quality.
Though you do other research, it is not enough.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.