Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Jan 2012 at 12:22

weima2008
weima2008 50 12年の翻訳経験 中英日間の翻訳、特に技術系の内容
Japanese

調査後のレポートは現場改善のための大きなヒントであり、直ちに活用すべき重要なデータであるはずです。

納品の為に時間を費やしたり、調査レポートを作成するために別途プログラムを起動しているようではベストとはいえません。

また、CSVデータのみが納品される場合、別途集計分析作業が発生する為、「時間」と「費用」の無駄が発生します。

納品データはシステムで自動的に作成されるため、「待つ」必要が一切ありません

便利な店舗データ管理機能も無料でご利用いただけます。

English

The report after investigation is a big hint for site improvement, and it will be important data that should be fully used immediately.

It cannot be said that wasting time for delivery, and starting the program separately to create a investigation report are the best.

And when only CSV data is delivered, because separate summary and analyse work occur, waste "time" and "cost" occur.

Because the delivery data is automatically created by the system, it is not necessary to "wait".

The simple shop data management function can also be used for free.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.