Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Jan 2012 at 10:34

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

If it fits your needs, all the better; if not you can toss it out. Since you are anxious to get these to Japan, we are packing your items now and they will ship USPS priority mail tomorrow. I know the description said parcel post, but for all the inconvenience with the salad plate, I will be happy to pay the difference and get these to you sooner. Hopefully, you will have them no later than Monday, the 30th. Once I get them shipped and have the tracking number I will post it on ebay and send you a message with it. All your items are being shipped in 1 box.
Thank-you again,
I too look forward to future business and hope this unfortunate situation with the salad plate will not keep you away.

Helen
- ikoolem2

Japanese

ご要望に沿うのでしたらそれに越したことはありませんが、もしお気に召されないようでしたら、破棄処分して頂いてかまいませんので。これらを早く日本に送って欲しいと思われているようですので、我々は現在梱包を進めており、USPSのプライオリティ便にて明日には発送致します。詳細上は小包郵送との記述になっておりますが、サラダプレートに関してご迷惑をお掛けしたこともありますので、郵送料金の差額分はこちらにて負担し、できるだけ早く貴方のお手元にお届けしたいと思っております。30日(月)までにはお届けできること願っています。発送後、追跡番号が分かり次第、eBay上にて記載すると共に貴方にもご連絡差し上げます。貴方宛の全ての商品は1つの箱に梱包されて送られます。
最後になりますがもう一度ありがとうございます。
私も同じく今後も貴方との取引を楽しみにしています。そして今回のサラダプレートの問題によって私たちの良好な関係に悪影響などが生じないことを願っています。

ヘレンより
- ikoolem2

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.