Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 16 May 2016 at 23:47

[deleted user]
[deleted user] 50
English

Thanks for remembering me.
It is a wonderful event.
I would be happy to collaborate with you.
When the envelope arrives, contact before sending it to you.
Please look forward!
Will it be possible I send you in december 3-4 covers from this post office.→OK!

In advance I thank you very, very much for your help.
It is a great chance for me to can send any covers to Japan.
You make me a big pleasure.
Thank you
Can you please also Translate me in Japan (in latin letters):
Merry Christmas
Happy New Year.
Thank you for all
Best Regards

Japanese

覚えていてくれてありがとうございます。
素晴らしいイベントですね。喜んで協力させていただきます。
封筒が届きましたらあなたに送る前にご連絡差し上げます。
楽しみにしててください。
この郵便局から12月にカバーを3,4つほど送ってもいいか→okです。

ご協力誠にありがとうございます。
日本にカバーを送るというのはとても素晴らしいチャンスです。
とてもうれしいです。
ありがとうございます。
それとわたしの翻訳をしてくれませんか?
(ラテン語)
メリークリスマス
ハッピニューイヤー
いろいろとありがとうございます。
宜しくお願い致します。

Reviews ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★★ 20 Jun 2016 at 23:33

original
覚えていてくれてありがとうございます。
素晴らしいイベントですね。喜んで協力させていただきます。
封筒が届きましたらあなたに送る前にご連絡差し上げます。
楽しみにしててください。
この郵便局から12月にカバーを3,4つほど送ってもいいか→okです。

ご協力誠にありがとうございます。
日本にカバーを送るというのはとても素晴らしいチャンスです。
とてもうれしいです。
ありがとうございます。
それとわたしの翻訳をしてくれませんか?
(ラテン語)
メリークリスマス
ハッピニューイヤー
いろいろとありがとうございます。
宜しくお願い致します。

corrected
覚えていてくれてありがとうございます。
素晴らしいイベントですね。喜んで協力させていただきます。
封筒が届きましたらあなたに送る前にご連絡差し上げます。
楽しみにしててください。
この郵便局から12月にカバーを3,4つほど送ってもいいか→okです。

ご協力誠にありがとうございます。
日本にカバーを送るというのはとても素晴らしいチャンスです。
とてもうれしいです。
ありがとうございます。
それとわたしの翻訳をしてくれませんか?
(ラテン語)
メリークリスマス
ハッピニューイヤー
いろいろとありがとうございます。
宜しくお願い致します。

Add Comment