Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Jan 2012 at 20:50
PAGE 141-1
But there came a point when we realized it was happening faster and was a much deeper phenomenon than had been recognized in our strategy. So as an act of leadership I had to create a sense of crisis, and we spent a couple of months throwing ideas and email around, and we went on some retreats. Eventually a new strategy coalesced, and we said, "Okay, here's what we're going to do; here's how we're going to measure ourselves internally; and here's what the world should think about what we're going to do."
'That kind of crisis is going to come up every three or four years. You have to listen carefully to all the smart people in the company.
141-1ページ
しかし、我々の戦略において認識していたよりもより早く起き、またより深い現象であると気付く時が来た。リーダーの行動として、私は危機感を作り出し、2ヶ月間アイデアとメールをやりとりをし、いくつかの後退へと続いた。そしてついに、戦略が終結した。「OK、これから我々がすることはこれだ。内部で我々自身を評価する方法がこれで、我々が何をしようとしているか世の中がみなすべきものがこれだ。」
この種の危機は3,4年ごとにやってくるものだ。あなたは社内のスマートな人たちの話を注意深く聞く必要がある。