Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 May 2016 at 10:00

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

日本の鍛冶文化や漆塗りの文化を伝える美術品なので、博物館に保管されてもおかしくはありません。

販売価格は若干、高いですが、おそらく将来的に手に入るチャンスはないと思います。

それだけ価値がある商品です。

剃刀は専門的な刃物職人に刃先が研いでありますが、古いものなので切れ味はあまりよくないので、
あくまでコレクション用としてご理解ください。

--

(タイトル)

注目! 17世紀の日本の将軍が所有していた剃刀と漆塗りの箱



English

As it is an art work to pass down Japanese blacksmith and lacquerware cultures, it is not strange to stored in the museum.
Though the sales price is a little high, probably, there is not opportunity to obtain it in the future.
That means how valuable the item is.
The cutting edge is sharpened by the blade professional cutlery craftsman. As this is an old item, it does not have a sharp cut. I appreciate your understanding to use it as a collection.

--
(Catalogue)
Attention. A razor, a possession of a Japanese Shogun in the 17th century and the lacquerware box

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.