Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 59 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 May 2016 at 17:09

bluejeans71
bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
Japanese

それは追跡番号のある郵送方法であったとしても一定の確率で必ず起こります。
その場合は、あなたにとっても私にとっても不幸なことですが、
通常の対応として商品代金を全額お返ししています。
しかし、あなたはお金が返ってきてほしいのではなく、
商品がほしいですよね。
あなたが待てるのであれば同じ商品を再送します。
あなたの満足が私にとってのゴールです。
あなたが望む対応をしたいと考えています。
あなたの希望を教えてください。

English

This can happen at a certain possibility even if we send the product on a shipment method with a tracking number. In that case, while it is sad for both of us, we usually refund you the amount of the price for the product.
But what you request is not the refund but the product, is it not? I will dispatch the same item of the product again if you can wait. It is my goal that you are satisfied with the quality of the service.
I will handle the case as you will be pleased.
Please tell me what you would like.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.