Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 May 2016 at 23:47

[deleted user]
[deleted user] 50 アルゼンチンで生まれ育ち、高校(西・英バイリンガルスクール)卒業後、日本で...
Japanese

1.では、ペイパル上から全額返金致します。


2.○○様から頂いた評価がナチュラルとなっておりました。
商品未着で○○様に大変なご迷惑をおかけしたことは深く反省しております。
ですが、私たちはご注文の商品を発送期間内にしっかりと送っております。
配送の問題については日本郵便のミスによるもので私たちのミスではございません。
全額返金もさせて頂いたのでこの評価が残念でなりません…
ご迷惑をお掛けして申し訳ないのですがナチュラルの評価を取り消して頂けないでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。

English

1. So then we will make a refund through paypal for the total amount.

2. The evaluation made by Mr./Mrs. XXX was as "Natural".
I sincerely apologize for the inconvenience caused due to the fact the product has not yet arrived.
However, we did make the shipment in term within the period of dispatch.
The inconvenience was caused by a mistake made by Japan Post, not ours.
I am deeply dissappointed with the evaluation made even though we are refunding the total amount...
I apologize to have caused you trouble but I sincerely ask you if you can retract the evaluation of "Natural", is it possible?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: お客様への文章なのでトラブルが無いよう丁寧な言い回しの翻訳をお願い致します。
特に「全額返金もさせて頂いたのでこの評価が残念でなりません…」の所は誤解をうむかもしれないので何卒よろしくお願い致します。
締め言葉も頂けたら幸いです。