Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 May 2016 at 21:15

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

■ レンズの状況について
実用の範囲内でのスレ傷等少しと目視できる傷が数か所あります。
レンズ表面ですが前玉に無数の拭きスレありますので気になさる方は慎重にご入札お願いします。
写りには極端には影響無いようですがご理解のほどお願いします。
レンズ内部ですが清掃済みできれいです。
■ ヘリコイドの動作について
ヘリコイドですが正転、逆転とも適度なトルク感あり気持ちよくお使いいただけます。
■ 絞りについて
絞りはスレ傷、油染み等ありません。動作もスムーズでしっかりしております。

English

■ The situation of the lens
A few scratches and several visible ones in the range of practical use.
On the lens surface are the innumerable wiping scratches, so those who worry about them are advised to bid carefully.
They do not seem to affect the image extremely, but please note.
As for the inside the lens, it is cleaned well.
■ Thd movement of helicoid
The helicoid has a feeling of moderate torque in both the forward and the reversal turns, and can be used comfortably.
■ The diaphragm
It has no scratches or oil stain. The movement is smooth and firm, too.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.