Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 07 May 2016 at 19:31

bluejeans71
bluejeans71 53 This is a Japanese freelance translat...
English

I am not impressed with this razor. I did not expect so much rust marks our discoloration on the metal. My shave was not impressive. After a hot shower, hot towels, my best brush and cream, I was not happy with the outcome. I had to use another razor to finish my shave. All my other Japanese razor only require one pass for a great shave.

Japanese

私はこの剃刀には感心しません。金属部分がこれほど錆びて、変色しているとは思っていませんでした。
私の剃刀には感心しませんでした。熱いシャワーを浴びて、温タオルで湿らせ、最高のブラシとシェービングクリームを
使っても、剃り上がりには満足できませんでした。別の剃刀を使って髭を剃らなければいけませんでした。
日本剃刀はもっと商品の合格基準をあげる必要があります。

Reviews ( 1 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuro rated this translation result as ★★★★ 09 May 2016 at 18:22

original
私はこの剃刀には感心しません。金属部分がこれほど錆びて、変色しているとは思っていませんでした。
剃刀感心しませんでした。熱いシャワーを浴びて、温タオルで湿らせ、最高のブラシとシェービングクリームを
使っても、剃り上がりには満足できませんでした。別の剃刀を使って髭を剃らなければいけませんでした。
日本剃刀商品の合格基準をあげ必要あります。

corrected
私はこの剃刀には感心しません。金属部分がこれほど錆びて、変色しているとは思っていませんでした。
剃り仕上がり感心しませんでした。熱いシャワーを浴びて、温タオルで湿らせ、最高のブラシとシェービングクリームを
使っても、剃り上がりには満足できませんでした。別の剃刀を使って髭を剃らなければいけませんでした。
他の日本製の剃刀ならどれで、一回できちんことできます。

Add Comment