Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 06 May 2016 at 07:33

English

Hi there this is Brian Aldouri you know after your refunded me the money for the screwdriver I went to look online to buy another one from someone else so I found it in the United States but it cost a little bit more so I bought it today I received your screwdriver from Japan and the one I bought her in the us both at the same time so I need to repay you for the screwdriver I don't know how to do that maybe purchase it again from you and you don't have to ship it and I'll pay you and you don't have to ship it to me your friend Brian Aldouri

Japanese

こんにちは、Brian Aldouriです。スクリュードライバーの代金を返金してもらった後、ほかのところから買うためにインターネットを見て、アメリカの販売者が出品しているのを見つけ、あなたのところの金額より少し高かったのですが購入しました。今日、日本のあなたのところから購入したスクリュードライバーとアメリカの販売者から買ったスクリュードライバーが同時に届いたので、あなたに改めて支払をしたいのですが、どうしたらいいでしょう?もう一度購入して、そちらは商品を送らずに、私が支払いのみ行う、ということになるでしょうか。あなたの友達、Brian Aldouriより。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 08 May 2016 at 08:24

original
こんにちは、Brian Aldouriです。スクリュードライバーの代金を返金してもらった後、ほかのところから買うためにインターネットを見て、アメリカの販売者が出品しているのを見つけ、あなたのところの金額より少し高かったのですが購入しました。今日、日本のあなたのところから購入したスクリュードライバーとアメリカの販売者から買ったスクリュードライバーが同時に届いたので、あなたに改めて支払をしたいのですが、どうしたらいいでしょう?もう一度購入して、そちらは商品を送らずに、私が支払いのみ行う、ということになるでしょうか。あなたの友達、Brian Aldouriより。

corrected
こんにちは、Brian Aldouriです。スクリュードライバーの代金を返金してもらった後、ほかのところから買うためにインターネットを見て、アメリカの販売者が出品しているのを見つけ、あなたのところの金額より少し高かったのですが購入しました。今日、あなたから購入したスクリュードライバーが日本からアメリカの販売者から買ったが同時に届いたので、あなたに改めて支払をする必要ありますが、どうしたらいいかわかりません。もう一度購入して、そちらは商品を送らずに、私が支払いのみ行う、ということになるでしょうか。私はあなたに支払いますが、あなたは私にそれを出荷する必要はありません。あなたの友達、Brian Aldouriより。

This review was found appropriate by 0% of translators.

lycorice lycorice 09 May 2016 at 10:39

ご指摘ありがとうございます!

Add Comment
Additional info: 急ぎ