Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 05 May 2016 at 20:51

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

In order to make our eBay shop more attractive, since 1st of May, we decided to offer our customers more products at '' Buy Now '' with FREE P&P, also more products at auctions from the starting price of £0.99. Therefore, we introduced a clear administrative / handling fee '' P&P '' consisting of:
Product Inspection, professional photographs taken of actual item, detailed description including measurements taken by hand of each clothing, storage, auction administrative fee as well as sales taxes (eBay, PayPal & VAT).

We do not set the final price for the items sold at auction, so we let our customers to decide on the final price!

All necessary administrative costs will be added to the P&P price.

Japanese

私たちの eBay 店舗をもっと魅力的にするために、私たちは5月1日からお客様により多くの製品を無料の梱包費と送料にて 「今買おう」で提供し、
また、より多くのオークション商品を 0.99 ポンドの入札開始価格にて出品することにしました。そこで、私たちは「無料の梱包費と送料(P&P)」が何を含むか、を管理上の/手数料を明確にします。
製品検査、実際の商品をプロが撮影した写真、詳細な商品説明、それぞれの衣装、保管、オークション管理費および商品にかかる税金(eBay, PayPal および VAT)

私たちはオークションで販売されている商品の最終的な価格は設定しません。そして、お客様に最終的な価格は決めてもらうことにします。

必要な管理経費はすべて P&P 価格に含まれます。

Reviews ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helter rated this translation result as ★★★★ 21 Sep 2019 at 09:32

正確に訳せています

Add Comment
Additional info: ○○ ショップ名