Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 05 May 2016 at 17:32

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English


I am a fashion photographer looking for props for an up coming agency fashion shoot. I was wondering if I could offer you professional pictures to use for your Ebay store in return for the keepall bag. I can also promote your Ebay as well. Some photos may be submitted in a magazine and I can reference your ebay store for business.
Please feel free to check out my work:
Please let me know if this would be something you'd be interested in.


I want to purchase this handbag from you, but I will not have the funds in my account for a few days. Are you willing and able to hold this item for me and mark as sold?


I love it, thank you so much! I'll be back for more ☺️ do you offer any discount codes for loyal customers??

Japanese

私は、間もなくやってくるファッション撮影のエージェンシーのために撮影備品を探しているファッション・カメラマンです。
全てのバッグの保管することと引き換えに、あなたのEbayショップで使用するための専門の写真を提供できるのではないかと思っていました。私は、あなたのEbay販売を宣伝することもできます。いくつかの写真は雑誌に使用されるかもしれませんが、私はビジネス用にあなたのebayショップを宣伝することができます。
私の仕事をどうぞ確認してみてください:
もしあなたが興味があることであればお知らせください。

私はこのハンドバッグをあなたから購入したいですが、私は2、3日の間は口座に資金がありません。この商品を私のために保管しておいていただき、売却済みのマークをつけていただけますか?

私はとても気に入りましたのでよろしくお願いいたします!もっと多くのものを購入するためにまた戻ってきます ☺️上顧客には割引コードを提供しているのでしょうか??

Reviews ( 1 )

shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
shimauma rated this translation result as ★★★★★ 09 May 2016 at 19:59

original
私は、間もなくやってくるファッション撮影のエージェンシーのために撮影備品を探しているファッション・カメラマンです。
全てのバッグの保管することと引き換えに、あなたのEbayショップで使用するための専門の写真を提供できるのではないかと思っていました。私は、あなたのEbay販売を宣伝することもできます。いくつかの写真は雑誌に使用されるかもしれませんが、私はビジネス用にあなたのebayショップを宣伝することができます。
私の仕事をどうぞ確認してみてください:
もしあなたが興味があることであればお知らせください。

私はこのハンドバッグをあなたから購入したいですが、私は2、3日の間は口座に資金がありません。この商品を私のために保管しておいていただき、売却済みのマークをつけていただけますか?

私はとても気に入りましたのでよろしくお願いいたします!もっと多くのものを購入するためにまた戻ってきます ☺️上顧客には割引コードを提供しているのでしょうか??

corrected
私は、次回のファッション撮影のエージェンシーのために撮影備品を探しているファッション・カメラマンです。
キーポルのバッグと引き換えに、あなたのEbayショップで使用するための専門の写真を提供できるのではないかと思っていました。私は、あなたのEbay販売を宣伝することもできます。いくつかの写真は雑誌に使用されるかもしれませんが、私はビジネス用にあなたのebayショップを宣伝することができます。
私の仕事をどうぞ確認してみてください:
もしあなたが興味があることであればお知らせください。

私はこのハンドバッグをあなたから購入したいですが、私は2、3日の間は口座に資金がありません。この商品を私のために保管しておいていただき、売却済みのマークをつけていただけますか?

私はとても気に入りましたのでよろしくお願いいたします!もっと多くのものを購入するためにまた戻ってきます ☺️上顧客には割引コードを提供しているのでしょうか??

keepall は、ヴィトンのバッグのモデル名だと思います。

atsuko-s atsuko-s 09 May 2016 at 20:33

添削ありがとうございます。改めて確認しました所確かにヴィトンのバッグのモデル名でした。ご指摘ありがとうございます。

Add Comment