Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 59 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Apr 2016 at 15:12

bluejeans71
bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
Japanese

楽天へ問い合わせたところ
4/26送信の請求取消データが
カード会社に届くまで約2~3週間程度
かかるそうです。

請求取消のデータがカード会社に届いた後に
カード会社へ直接電話でお問い合わせ頂くと
キャンセルの確認が取れるとのこと。




※補足 請求取消データ 送信までの日数

現在日本ではと連休が続きます。
(4/29 5/1 3 4 5 7 8)
楽天担当者曰く
「連休中カード会社も休業する為
 通常より更に日数がかかる可能性有」とのこと。

推測するに早くて5月の下旬、
遅いと6月になるかもしれません。

English

When I made an inquiry to Rakuten, I was informed that
it took two or three weeks before the cancellation data for the April 26 billing would reach
the credit card company.

I was told that I could confirm the stage of the cancellation process
if I directly called the credit card company.

*Additions The Number of Days Before Cancellation Data Are Dispatched

Japan has a line of national holidays now. 現在日本ではと連休が続きます。
(April 29, May1, May 3 , May 4, May 5, May 7 and May 8)

According to the Rakuten staff member, it is likely that "it would take more days
as credit card companies suspend their operation during the holiday season."

My guess is that the cancellation request will reach the credit card company in late May
at the earliest, or in June at the latest.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ECショップ運営者です。よろしくお願い致します。