Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Apr 2016 at 23:34

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

再びご連絡させていただくことになり申し訳ございません。
あなたがギターを返送していただき私たちが返金をする手段が一番良い結末なのですが、
我々は返送作業が大変面倒であることも承知しています。
ハリウッドの郵便局は今回の様なトラブルを非常に嫌う為、あなたに対し全力で取り組んでくれなかった。
そこで恐れながら一つ提案なのですが今回のトラブルについてあなたが許せるのであればネガティブな評価を残さないで頂きたい。

English

Please excuse me for contacting you again.
It would be the best if you could return the guitar and we issue you a refund, however we are aware how much trouble it would cause for you to return it to us.
As the post office in Hollywood tends to be averse such trouble, they neglected to fully work on your case.
So, we have a proposal for you: may we ask you to refrain from leaving a negative comment on us only if you could forgive us regarding the incident happened for this time.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 怒った相手に対しての謝罪文