Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 2 Reviews / 25 Apr 2016 at 16:23

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

how can we do to deal this problem?
I don't know the situation in Japan so just wait from you. I didn't receive any information so I though you have some ways to deal with it.

Japanese

私たちはどのようにこの問題に対処いたしましょう?
私は、日本での状況はわからないので、あなたからの知らせを待つのみです。まだ何も情報を得ていないので、あなたが何らかの対処方法を既にお持ちなのだ、と考えました。

Reviews ( 2 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★ 26 Apr 2016 at 18:08

original
私たちはどのようにこの問題に対処いたしましょう?
私は、日本での状況はわからないので、あなたからの知らせを待つのみです。まだ何も情報をていないので、あなたが何らかの対処方法を既にお持ちなのだ、と考えました。

corrected
私たちはどのようにこの問題に対処いたしましょう?
私は、日本での状況はわからないので、あなたからの知らせを待つのみです。まだ何も情報を受け取っていないので、あなたが何らかの対処方法を既にお持ちなのだ、と考えました。

ka28310 ka28310 26 Apr 2016 at 19:04

Thank you for your continuous reviewing, marukome-san, in spite of the extremely competitive situation in Light translation, as we know.. :) The competitors are amazingly so fast!

marukome marukome 26 Apr 2016 at 20:04

Yes, they are as fast as Ninja...hahaha

Add Comment
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshi rated this translation result as ★★★★ 28 Apr 2016 at 09:13

original
私たちはどのようにこの問題に対処いたしましょう?
私は、日本での状況はわからないので、あなたからの知らせを待つのみです。まだ何も情報を得ていないので、あなたが何らかの対処方法を既にお持ちなのだ、と考えました。

corrected
私たちはどのようにこの問題に対処いたしましょう?
私は、日本での状況はわからないので、あなたからの知らせを待つのみです。何も情報を得ていないので、あなたが何らかの対処方法を既にお持ちなのだ、と考えました。

読みやすいです。

Add Comment